FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA
Seçme Siirler * Selected Poems
< i >
Translated by Talat Sait Halman

Karanlik Yapi

     Vurmus daglara daglara isigi
     Belli olmus uzagi yitmisliginden
     Düsünür bizi
     Gece asagida

     Üstlerden büyür samanyolu
     Bir sevgiye benzer
     Baska bir sevgiye benzerken
     Gece asagida

     Bagislar öldürmüsü
     Çalani yalan soyleyeni kaçani
     Topraga çig düsmeden
     Gece asagida

     Bir eski savas alaninda korkunç
     Bir ayrilikta upuzun
     Neler soyunur neler
     Gece asagida

     Nice yorgun olursa olsun yercek
     Yükünden yesilinden
     Uyutur böçegi otu
     Gece asagida

     Bu nedir bulamiyorum
     Yildizlar yildiz
     Gökyüzü gök
     Gece asagida

     Hani yapilar vardir
     Tas tas doldurur boslugu
     Öylece duvarlari örer
     Gece asagida

     Susma
     Dinleme gerek
     Iletine güne tohumu
     Gece asagida

     Bakma
     Anlama gerek
     Azalir biraz simdi
     Gece asagida

     Kisi yerin dibine dek çirilçiplak
     Basarisiz uykusuz
     Ama bir umut verir
     Gece asagida


Gloomy Building

     Its light is cast upon the hills across.
     Its own light reveals its drift.
     It thinks of us.
     The night underneath

     The Milky Way is magnified above
     Resembling a love
     As it resembles another love.
     The night underneath

     Pardons the killer,
     The thief, the liar and the fugitive
     Before the dew falls on the ground.
     The night underneath

     Awesome on an old battlefield,
     In a separation all too long
     So many strip naked.
     The night underneath

     No matter how tired or earth-bound
     With thrir burden and their green,
     It lulls worms and weeds to sleep.
     The night underneath

     I cannot find though I grope.
     Stars are stars.
     Skies are skies.
     The night underneath

     See, there are buildings
     Which fill the void, stone by stone.
     That's how it weaves its walls,
     The night underneath

     One must
     Hush and listen.
     It conveys the seed to daylight,
     The night underneath

     One must
     Look and understand.
     Now it diminishes a bit,
     The night underneath

     Starknaked man returns to the ground,
     Unfulfilled and sleepless.
     Yet it offers a hope,
     The night underneath.


"Karanlik Yapi" is from SELECTED POEMS OF FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA, translated by Talat Sait Halman, © 1969 by University of Pittsburgh Press.
Reprinted by permission of the University of Pittsburgh Press.
All rights reserved.