FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA
Seçme Siirler * Selected Poems
< i >
Translated by Talat Sait Halman

Yenilen Büyür

  Ýþte karanlýk büyümüþtür,
  Dað daha dað
  Su daha su
  Yýldýz daha yýldýz olmuþtur ötelerde.
  Ýþte karanlýk büyümüþtür,
  Ellerin
  Ayaklarýn
  Soluklarýn karasý,
  Göklere, göklerin karasýna karýþmýþtýr kocaman.
  Ýþte karanlýk büyümüþtür,
  Yaralý atlarýn kiþnemeleri
  Geri çekilen toplarýn gýcýrtýsýyla büyümüþtür yusyuvarlak.
  Uzaklarda
  Ýzmirden çok uzaklarda
  Ýþte karanlýk büyümüþtür,
  Ýþte gözlerini örtmüþtür yenilen.


The Vanquished Grow

  There darkness has grown.
  Hill is more hill,
  Water more water,
  Stars more starry in the distance.
  There darkness has grown.
  The black stain
  Of hands
  And feet
  And breath
  Blends huge into the sky, into the sky's black blotch.
  There darkness has grown.
  The braying of wounded horses
  Has grown big and round in the creak of the retreating cannons.
  Far away,
  Remote from Izmir,
  Darkness has grown,
  And the vanquished have covered their eyes.


"Yenilen Büyür" is from SELECTED POEMS OF FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA, translated by Talat Sait Halman, © 1969 by University of Pittsburgh Press.
Reprinted by permission of the University of Pittsburgh Press.
All rights reserved.