FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA
Seçme Siirler * Selected Poems
< i >
Translated by Talat Sait Halman

Yenilen Büyür

  Iste karanlik büyümüstür,
  Dag daha dag
  Su daha su
  Yildiz daha yildiz olmustur ötelerde.
  Iste karanlik büyümüstür,
  Ellerin
  Ayaklarin
  Soluklarin karasi,
  Göklere, göklerin karasina karismistir kocaman.
  Iste karanlik büyümüstür,
  Yarali atlarin kisnemeleri
  Geri çekilen toplarin gicirtisiyla büyümüstür yusyuvarlak.
  Uzaklarda
  Izmirden çok uzaklarda
  Iste karanlik büyümüstür,
  Iste gözlerini örtmüstür yenilen.


The Vanquished Grow

  There darkness has grown.
  Hill is more hill,
  Water more water,
  Stars more starry in the distance.
  There darkness has grown.
  The black stain
  Of hands
  And feet
  And breath
  Blends huge into the sky, into the sky's black blotch.
  There darkness has grown.
  The braying of wounded horses
  Has grown big and round in the creak of the retreating cannons.
  Far away,
  Remote from Izmir,
  Darkness has grown,
  And the vanquished have covered their eyes.


"Yenilen Büyür" is from SELECTED POEMS OF FAZIL HÜSNÜ DAGLARCA, translated by Talat Sait Halman, © 1969 by University of Pittsburgh Press.
Reprinted by permission of the University of Pittsburgh Press.
All rights reserved.